To be a big deal
成為大人物
成為重要人物/名人,尤指在特定的λ置/工作領(lǐng)域。
例:I hear she’s a big deal in Biochemical engineering nowadays.
我聽說她現(xiàn)在在生化工程方面是個(gè)大人物。
To be the big cheese
成為大人物
非常不正式。成為重要/有影響力的人,尤指在工作/公司領(lǐng)域!癟he big cheese”經(jīng)常被用來談?wù)摾习寤蚪?jīng)理。
例:She’s the big cheese of the HR department.
她是人力資源部的重要人物。
To be a big shot
成為大佬
一個(gè)重要的、成功的或有影響力的人。然而,“big shot”可能具有負(fù)面含義,而且經(jīng)常被諷刺地使用。
例:Alright big shot, don’t spend all your millions all in one go.
好吧,大佬,不要把你所有的錢都一股腦兒花掉。
To be a big fish in a small pond
成為一個(gè)小地方的大人物
例:If he went to London he wouldn’t think quite so highly of himself. Here he’s a big fish in a small pond.
如果他去倫敦,他不會(huì)對自己有那ô高的評價(jià)。他在這種小地方一定是個(gè)大人物。
To make the big time
賺大錢
例句:When he made the big time he took everyone to the most expensive restaurant in town to celebrate.
當(dāng)他賺大錢的時(shí)候,他帶大家去城里最貴的餐廳慶祝。