国产黄片无马赛克在线观看_国产成人在线播放_国产综合A级片视频_亚洲va无码va亚洲

食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

英語國家生存英語精選

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2006-06-30

摘要:你曾經(jīng)因為一字之差而鬧笑話嗎?有哪些字是你刻骨銘心的慘痛經(jīng)驗?你覺得有哪些關(guān)鍵字匯讓你頓足捶胸,或茅塞頓開?

當(dāng)考路的考官說“pull over”時,你是否會不知所措?有人邀請你參加“Potluck Party”時,你會不會空手赴宴?在速食店里,店員問“for here or to go?”你是否會丈二金剛摸不著頭腦,莫名其妙?“Give me a ring!”可不是用來求婚的。“Drop me a line!” 更非要你排隊站好。老美說“Hi! What's up!”你可別說“I am fine!”你曾經(jīng)鬧過這些笑話嗎?讓我們來看看,這些字,你怎麼說? 

Potluck Party:一種聚餐方式,主人準(zhǔn)備場地和餐具,參加的人必須帶一道菜或準(zhǔn)備飲料,最好事先問問主人的意思。

Pull over!把車子開到旁邊!

Drop me a line!寫封信給我!

Give me a ring. = Call me!來個電話吧! 

For here or to go?堂食或外賣!

Cool:That's cool! 等於臺灣年輕人常用的囗語“酷!”,表示不賴嘛!用于人或事均可。

What's up? = What's happening? = What's new? 見面時隨囗問候的話“最近在忙什么?有什么新鮮事嗎?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”

Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少來這一套!同學(xué)之間開玩笑的話。

Don't give me a hard time! 別跟我過不去好不好! 

Get yourself together! 振作點行不行! 

Do you have "the" time? 現(xiàn)在幾點鐘?可別誤以為人家要約你出去!

Hang in there. = Don't give up. = Keep trying. 再撐一下。 

Give me a break! 你饒了我吧。ㄩ_玩笑的話) 

Hang on. 請稍候!

Blow it. = Screw up. 搞砸了!

What a big hassle. 真是個麻煩事。

What a crummy day. 多倒霉的一天。

Go for it. 加油 

You bet. = Of course. 當(dāng)然;看我的! 

Wishful thinking. 一廂情愿的想法!

Don't be so fussy! 別那么挑剔好不好!

It's a long story. 唉!說來話長。 

How have you been? = How are you doing? 你過得如何?近來可好?

Take things for granted. 自以為理所當(dāng)然。

Don't put on airs. 別擺架子。 

Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! 

Have a crush on someone. 迷戀某人

What's the catch? 有什么內(nèi)幕? 

Party animal. 開Party狂的人(喜歡參加舞會的人)

Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中釘,肉中刺。

Skeleton in the closet. 家丑 

Don't get on my nerve! 別把我惹毛了!

A fat chance. =A poor chance. 機會很小

I am racking my brains. 我正在絞盡腦 

She's a real drag. 她真有點礙手礙腳

Spacingout = daydreaming. 做白日夢

I am so fed up. 我受夠了!

It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。

What's the point? = What are you trying to say? 你的重點是什么?

By all means = Definitely. 一定是。

Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃點東西吧!

I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我請客 

Let's go Dutch. 各付各的 

My stomach is upset. 我的胃不舒服 

diarrhea 拉肚子 

吃牛排時,waiter會問“How would you like it?”就是問“要幾分熟”的意思,可以選擇rare,medium或 well-done!

I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服! 

May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人請你吃飯,你不能赴約,只好請他改到下一次。) 

I am not myself today. 我今天什么都不對勁! 

Let's get it straight. 咱們把事情弄清楚!   

What's the rush! 急什么! 

Such a fruitcake! 神經(jīng)病!

I'll swing by later. =I'll stop by later. 待會兒,我會來轉(zhuǎn)一下!

I got the tip straight from the horse's mouth. 這個消息是千真萬確的(tip指消息)!

easy as pie = very easy = piece of cake 很容易!

flunk out 被當(dāng)?shù)簟?

take French leave 不告而別

I don't get the picture. =I don't understand. 我不明白!

You should give him a piece of your mind. 你應(yīng)該向他表達(dá)你的不滿。

hit the road = take off = get on one's way 離開!

Now he is in the driver's seat =He is in control now.   

Keep a low profile (or low key). 采取低姿態(tài)。

Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的!

klutz (=clutz) =idiot 白癡、笨蛋!

know one's way around 識途老馬!

lion's share 大部份。

tailgate 尾隨(尤其跟車跟得太近)。

take a back seat. 讓步。

take a hike =leave me alone =get lost 滾開。 

hit the hay =go to bed 睡覺。 

Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 載我一程好嗎?

green hand 生手、沒有經(jīng)驗的人。 

moonshine = mountain dew 指私釀的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡說八道也可用moonshine。His story is plain moonshine.   

chill out =calm down =relax(來自黑人英語) 

rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用為“剝奪”My right was ripped off. 權(quán)利被剝奪(來自黑人英語)。

我們稱美國大兵為G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德國兵或德國佬為 Fritzor Kraut,稱英國佬為John Bull,日本人為Jap.或Nip,猶太人為Jew都是 很不禮貌的稱呼。

mess around (with)瞎混;Get to work. Don't mess around. 趕快工作,別瞎攪和。

snob 勢利眼 

sneak in, sneak out 偷偷溜進(jìn)去,溜出來 sneakers 運動鞋

She is such a brown-nose. 她是個馬屁精!

This is in way over my head. 對我而言這實在太難了。

I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是個考試緊張大師,一考試胃就抽筋。

Keep your study (work) on track. 請按進(jìn)度讀書(工作)。

Did you come up with any ideas? 有沒有想到什麼新的意見?    

Don't get uptight! Take it easy. 別緊張,慢慢來!   

Cheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起來味如嚼臘! 

Get one's feet wet. 與中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初嘗某事。I am going to try dancing for the very first time. Just

摘要:你曾經(jīng)因為一字之差而鬧笑話嗎?有哪些字是你刻骨銘心的慘痛經(jīng)驗?你覺得有哪些關(guān)鍵字匯讓你頓足捶胸,或茅塞頓開?

當(dāng)考路的考官說“pull over”時,你是否會不知所措?有人邀請你參加“Potluck Party”時,你會不會空手赴宴?在速食店里,店員問“for here or to go?”你是否會丈二金剛摸不著頭腦,莫名其妙?“Give me a ring!”可不是用來求婚的。“Drop me a line!” 更非要你排隊站好。老美說“Hi! What's up!”你可別說“I am fine!”你曾經(jīng)鬧過這些笑話嗎?讓我們來看看,這些字,你怎麼說? 

Potluck Party:一種聚餐方式,主人準(zhǔn)備場地和餐具,參加的人必須帶一道菜或準(zhǔn)備飲料,最好事先問問主人的意思。

Pull over!把車子開到旁邊。 

Drop me a line!寫封信給我!

Give me a ring. = Call me!來個電話吧! 

For here or to go?堂食或外賣!

Cool:That's cool! 等於臺灣年輕人常用的囗語“酷!”,表示不賴嘛!用于人或事均可。

What's up? = What's happening? = What's new? 見面時隨囗問候的話“最近在忙什么?有什么新鮮事嗎?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”

Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少來這一套!同學(xué)之間開玩笑的話。

Don't give me a hard time! 別跟我過不去好不好! 

Get yourself together! 振作點行不行! 

Do you have "the" time? 現(xiàn)在幾點鐘?可別誤以為人家要約你出去。 

Hang in there. = Don't give up. = Keep trying. 再撐一下!

Give me a break! 你饒了我吧。ㄩ_玩笑的話) 

Hang on. 請稍候!

Blow it. = Screw up. 搞砸了。 

What a big hassle. 真是個麻煩事。

What a crummy day. 多倒霉的一天。

Go for it. 加油 

You bet. = Of course. 當(dāng)然;看我的! 

Wishful thinking. 一廂情愿的想法!

Don't be so fussy! 別那么挑剔好不好!

It's a long story. 唉!說來話長!

How have you been? = How are you doing? 你過得如何?近來可好?

Take things for granted. 自以為理所當(dāng)然。

Don't put on airs. 別擺架子。 

Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! 

Have a crush on someone. 迷戀某人

What's the catch? 有什么內(nèi)幕? 

Party animal. 開Party狂的人(喜歡參加舞會的人)

Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中釘,肉中刺。

Skeleton in the closet. 家丑 

Don't get on my nerve! 別把我惹毛了!

A fat chance. =A poor chance. 機會很小

I am racking my brains. 我正在絞盡腦 

She's a real drag. 她真有點礙手礙腳

Spacingout = daydreaming. 做白日夢

I am so fed up. 我受夠了!

It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。

What's the point? = What are you trying to say? 你的重點是什么?

By all means = Definitely. 一定是。

Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃點東西吧!

I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我請客 

Let's go Dutch. 各付各的 

My stomach is upset. 我的胃不舒服 

diarrhea 拉肚子 

吃牛排時,waiter會問“How would you like it?”就是問“要幾分熟”的意思,可以選擇rare,medium或 well-done!

I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服! 

May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人請你吃飯,你不能赴約,只好請他改到下一次。) 

I am not myself today. 我今天什么都不對勁! 

Let's get it straight. 咱們把事情弄清楚!   

What's the rush! 急什么! 

Such a fruitcake! 神經(jīng)!

I'll swing by later. =I'll stop by later. 待會兒,我會來轉(zhuǎn)一下。 

I got the tip straight from the horse's mouth. 這個消息是千真萬確的(tip指消息)!

easy as pie = very easy = piece of cake 很容易!

flunk out 被當(dāng)?shù)簟?

take French leave 不告而別

I don't get the picture. =I don't understand. 我不明白!

You should give him a piece of your mind. 你應(yīng)該向他表達(dá)你的不滿。

hit the road = take off = get on one's way 離開。 

Now he is in the driver's seat =He is in control now.   

Keep a low profile (or low key). 采取低姿態(tài)。

Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的!

klutz (=clutz) =idiot 白癡、笨蛋!

know one's way around 識途老馬!

lion's share 大部份。

tailgate 尾隨(尤其跟車跟得太近)。

take a back seat. 讓步。

take a hike =leave me alone =get lost 滾開!

hit the hay =go to bed 睡覺!

Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 載我一程好嗎?

green hand 生手、沒有經(jīng)驗的人。 

moonshine = mountain dew 指私釀的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡說八道也可用moonshine。His story is plain moonshine.   

chill out =calm down =relax(來自黑人英語) 

rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用為“剝奪”My right was ripped off. 權(quán)利被剝奪(來自黑人英語)。

我們稱美國大兵為G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德國兵或德國佬為 Fritzor Kraut,稱英國佬為John Bull,日本人為Jap.或Nip,猶太人為Jew都是 很不禮貌的稱呼。

mess around (with)瞎混;Get to work. Don't mess around. 趕快工作,別瞎攪和。

snob 勢利眼 

sneak in, sneak out 偷偷溜進(jìn)去,溜出來 sneakers 運動鞋

She is such a brown-nose. 她是個馬屁精!

This is in way over my head. 對我而言這實在太難了。

I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是個考試緊張大師,一考試胃就抽筋。

Keep your study (work) on track. 請按進(jìn)度讀書(工作)。

Did you come up with any ideas? 有沒有想到什麼新的意見?    

Don't get uptight! Take it easy. 別緊張,慢慢來!   

Cheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起來味如嚼臘! 

Get one's feet wet. 與中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初嘗某事。I am going to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.

美國總統(tǒng)到底是比爾·克林頓還是威廉·克林頓?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根據(jù)語言學(xué)家William Safire的分析,美國多數(shù)政客都喜歡使用昵名代替他們原來的名字,如Bill就是William的昵稱,Jimmy等于James等。 to get my feet wet.

美國總統(tǒng)到底是比爾·克林頓還是威廉·克林頓?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根據(jù)語言學(xué)家William Safire的分析,美國多數(shù)政客都喜歡使用昵名代替他們原來的名字,如Bill就是William的昵稱,Jimmy等于James等。

更多翻譯詳細(xì)信息請點擊:http://www.trans1.cn
 
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.134 second(s), 17 queries, Memory 0.92 M