国产黄片无马赛克在线观看_国产成人在线播放_国产综合A级片视频_亚洲va无码va亚洲

食品伙伴網(wǎng)服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 行業(yè)相關 » 正文

真真假假的食品包裝VS營養(yǎng)標簽

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2011-04-08
核心提示:本文為集合了來自世界各地食品和農(nóng)業(yè)相關專業(yè)大學生博主聲音和觀點的『食品研究』所刊發(fā)的文章。其調(diào)查了市場上專門針對兒童的食品,并核實其外包裝上色彩繽紛的正面標語與背面的黑白格子營養(yǎng)標簽相符性。結(jié)論是:父母們真的很難做出判斷!原因如下。


To start with, food companies are focusing now more than ever on creating compelling packaging and in-store marketing. In 2006, food companies spent $195 million, or 12 percent of their total marketing outlay, to target consumers in-store, where 89 percent of the products they were advertising contain high levels of sugar, sodium, and/or saturated fat.
首先,食品公司越來越重視吸引眼球的食品包裝和店內(nèi)營銷。2006年,食品公司花費了1億9千5百萬美金相當于12%的營銷支出在店內(nèi)營銷上,推廣的食品中89%含有高水平的糖份、納和飽和脂肪。

In-store and packaging-based promotion includes everything from putting athletes on boxes to sweepstakes, and from in-box prizes to products that boast philanthropic donations with every purchase. Although there has been some self-regulation within the industry, it has applied more extensively to television advertising than packaging. (Remember how long General Mill’s self-imposed "Smart Labeling" program lasted? Less than three months!)
店內(nèi)營銷和立足于產(chǎn)品包裝的推廣方式包括把運動員的形象印在包裝上到一些比賽,包裝內(nèi)附送獎品到將單次購買捆綁與捐贈捆綁。盡管有著相關的規(guī)管條例,但其主要應用在了電視廣告上而非包裝上。(記得通用磨坊的“智能標簽”么?只推出三個月就被迫叫停了。

Second of all, packaging is designed to keep parents from looking at the nutritional label. By cherry-picking nutritional (and more likely pseudo-nutritional) information available in huge lettering on the front of colorful boxes, food companies aim to appease any health or allergen concerns parents might have. But "Great source of calcium!", "No Trans Fat!", and "Gluten Free!" are weak stand-ins for the full nutritional picture.
其次,包裝被設計成了防止父母查看營養(yǎng)標簽的形式。通過在彩色包裝的正面用巨大的字體顯示精心編寫的營養(yǎng)信息(極有可能是假的),食品公司企圖緩和父母們可能存在的對健康和過敏問題的擔憂。但“富含鈣質(zhì)!”,“不含反式脂肪!”,以及“不含谷蛋白!”根本不能取代完整的營養(yǎng)信息。

And finally, almost all nutrition labels on food targeted at children use the recommended daily intake values for an adult who consumes 2,000 calories a day. This happens even on food for toddlers, who need just HALF the calories of adults, according to the American Heart Association.
最后,幾乎所有針對兒童的食品營養(yǎng)標簽都使用了成人的推薦每日攝入量,后者每日消耗的能量是2000卡。甚至在針對幼兒的食品標簽上也出現(xiàn)了同樣情況,而幼兒每日所需熱量只是成人的一半(據(jù)美國心臟學會)。

The result is that all of the percentage daily values on the nutrition labels are completely skewed. While a cup of cereal will have the same 26 grams of carbohydrates regardless of who is eating it, that will account for 9 percent of the recommended daily intake of carbohydrates for adults and 18 percent for a two-year-old. So even if parents' eyes do make it as far as the nutrition label, there is another chance to be misled.
結(jié)果是所有營養(yǎng)標簽上的每日所需營養(yǎng)百分比都被扭曲了。不論食用者是誰,一杯麥片含有相同的26克碳水化合物,這能滿足成人每日碳水化合物推薦攝入量的9%及2歲兒童每日碳水化合物推薦攝入量的18%。因此,即使父母們的火眼金睛會看下營養(yǎng)標簽,也都可能被誤導。
更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.188 second(s), 17 queries, Memory 0.89 M