原來(lái),人們都會(huì)稱商場(chǎng)、商店為“百貨”商場(chǎng)、“百貨”商店,“百貨”這個(gè)詞是怎么得名的呢?
據(jù)說(shuō)這個(gè)名字來(lái)源于乾隆年間。那時(shí)有一家雜貨鋪,貨物樣樣都有,十分期權(quán),因此生意興隆,掌柜就將自己的店鋪起了個(gè)“萬(wàn)貨全”的字號(hào)。
乾隆皇帝在南下私訪時(shí)看到這個(gè)店名,覺(jué)得這店也太囂張了,就把伙計(jì)叫過(guò)來(lái)說(shuō):“我要買糞杈子。”伙計(jì)熱情地遞來(lái)幾把。
乾隆一看難不住他,又說(shuō):“我不要鐵的,要金的。”伙計(jì)叫來(lái)掌柜,掌柜說(shuō):“小店確實(shí)沒(méi)有金糞杈子。”乾隆隨后就質(zhì)問(wèn)起了這家店鋪的字號(hào):“你們不是萬(wàn)貨全嗎?看來(lái)也不是什么都有啊。”
而后,乾隆就給這家店取名為百貨全。從那時(shí)起,百貨這個(gè)名稱就開(kāi)始和商店、商場(chǎng)聯(lián)系在一起了。
英文里應(yīng)該怎么描述百貨商場(chǎng)呢?
最早人們會(huì)用department store,這形容的是一棟大樓里有各種各樣銷售的產(chǎn)品的商場(chǎng)。
而后,shopping mall是商場(chǎng)的一種更時(shí)髦的說(shuō)法,其中不僅有賣場(chǎng),還涵蓋吃喝玩樂(lè)的各種休閑娛樂(lè)區(qū)域。
(來(lái)源:滬江英語(yǔ))