国产黄片无马赛克在线观看_国产成人在线播放_国产综合A级片视频_亚洲va无码va亚洲

食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 專業(yè)詞匯 » 正文

韋氏詞典公布2014年度熱詞

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2014-12-19  來(lái)源:食品翻譯中心
核心提示:繼牛津詞典發(fā)布vape(吸電子煙)為年度最熱詞以后,韋氏字典也發(fā)布了他們的年度熱詞——“culture(文化)”!小伙伴們有沒(méi)有覺(jué)得很親切呢~快來(lái)看看年度其他熱詞還有哪些,單詞學(xué)起來(lái)!
SPRINGFIELD, MASS., December 15, 2014—Merriam-Webster Inc., America's leading dictionary publisher, has announced its top ten Words of the Year for 2014. This year's list was compiled by analyzing the top lookups in the online dictionary at Merriam-Webster.com and focusing on the words that showed the greatest increase in lookups this year as compared to last year. The results, based on approximately 100 million lookups a month, shed light on topics and ideas that sparked the nation's interest in 2014.
出版大名鼎鼎的《韋氏詞典》的美國(guó)梅里厄姆-韋伯斯特公司(Merriam-Webster Inc.)于12月15日公布了2014年度十大詞語(yǔ)。今年榜單的編輯是在分析了Merriam-Webster.com在線詞典上查詢最多的基礎(chǔ)上,并聚焦于同去年相比查詢上升最快的詞語(yǔ)得出。這份結(jié)果,基于一個(gè)月里大約1億次的查詢,清楚地顯示出2014年全民感興趣的話題和觀點(diǎn)。
The Word of the Year, with the greatest number of lookups and a significant increase over last year, is culture. Culture is not associated with any one event, but instead dominated the headlines this year, on topics ranging from "celebrity culture" to "rape culture" to "company culture." In years past, lookups for the word culture spiked in the fall, as students encountered the word in titles and descriptions of courses and books, but this year lookups have moved from seasonal to persistent, as culture has become a term frequently used in discussions of social phenomena.
年度擁有大量查詢數(shù)和同去年相比急速上升的熱詞是文化(culture)。文化不和任何一個(gè)事件相關(guān),但是反而在今年霸占了頭條,話題的范圍從“名流文化”到“強(qiáng)奸文化”到“企業(yè)文化”都有。在過(guò)去十幾年里,查詢“文化”這個(gè)詞在秋季增加,因?yàn)閷W(xué)生會(huì)在標(biāo)題和課程及書本的描述里碰到這個(gè)詞,但是今年,查詢數(shù)從季節(jié)性的變成了長(zhǎng)久性的,因?yàn)?ldquo;文化”已經(jīng)成為一個(gè)可以經(jīng)常用于文化現(xiàn)象討論的熱詞。

"Culture is a word that we seem to be relying on more and more. It allows us to identify and isolate an idea, issue, or group with seriousness," explains Peter Sokolowski, Editor at Large for Merriam-Webster. "And it's efficient: we talk about the 'culture' of a group rather than saying 'the typical habits, attitudes, and behaviors' of that group. So we think that it may be the increased use of this newer sense of the word culture that is catching people's attention and driving the volume of lookups."
“文化,似乎成為我們?cè)絹?lái)越依賴的一個(gè)詞,它讓我們嚴(yán)肅地定義和疏遠(yuǎn)一個(gè)觀念,問(wèn)題,或者小團(tuán)體,”大《韋氏詞典》的主編彼得·索科洛夫斯基解釋道。“而且它很有效:我們?cè)谌ψ永镎務(wù)?lsquo;文化’,而不是說(shuō)一些‘典型的習(xí)慣,態(tài)度,和行為’。所以我們認(rèn)為也許使用‘文化’這個(gè)詞的新感覺(jué)的上漲,吸引了人們的注意,而且提升了查詢量。”
The next two words on the list, nostalgia and insidious, saw huge increases in use this year, primarily because of their entertainment connection. Nostalgia was used in discussions about the television series Mad Men and Boardwalk Empire, and other cultural milestones like the 50th anniversary of the Beatles' arrival in America. "We saw more than a 100% increase in lookups of nostalgia this year," says Kory Stamper, an Associate Editor at Merriam-Webster. "It was certainly used in reference to pop culture and television, but it was also used as a way to frame larger political discussions. We spotted examples of nostalgia used in connection with the annexation of Crimea and the defeat of Eric Cantor. People often think of nostalgia as a return to 'good old days,' so these uses that go beyond the personal may have surprised some readers and sent them to the dictionary."
榜單上排名二三的單詞,“懷舊”(nostalgia)和“陰險(xiǎn)的”(insidious),在今年也大幅上升,主要是因?yàn)樗麄兊膴蕵?lè)聯(lián)系。“懷舊”被用于美劇《廣告狂人》和《大西洋帝國(guó)》,還有其他像“披頭士樂(lè)隊(duì)赴美50周年紀(jì)念”這樣文化里程碑的討論。“我們發(fā)現(xiàn)今年‘懷舊’的查詢翻了一倍,”《韋氏詞典》的副主編科里·斯坦普兒說(shuō)道,”它很顯然被用在關(guān)于流行文化和電視劇中,但是也會(huì)取景更大范圍內(nèi)的政治討論。我們發(fā)現(xiàn)了‘懷舊’用于兼并克里米亞和艾瑞克·康托爾在茶黨初選中失敗。人們常常將’懷舊‘看作是‘昔日美好’的回歸,所以這些非個(gè)人行的用法也許會(huì)讓一些讀者感到震驚,然后他們會(huì)再去查查字典。”
Lookups for insidious spiked when the horror sequel Insidious 3 was announced, but a more poignant use of insidious followed the death of Thomas Eric Duncan, the first person diagnosed with Ebola in the U.S.
查詢‘陰險(xiǎn)的’這個(gè)詞是在恐怖片續(xù)集《潛伏3》發(fā)布之后,但是“陰險(xiǎn)的”這個(gè)詞更深刻的用法是在首例埃博拉病毒攜帶者托馬斯·埃里克·鄧肯的死亡之后。
Merriam-Webster's Words of the Year for 2014:《韋氏詞典》2014年度熱詞(更多用法請(qǐng)參考CC詞典):

1.Culture文化

2.Nostalgia懷舊

3.Insidious陰險(xiǎn)的,隱伏的

4.Legacy遺產(chǎn)

5.Feminism女性主義

6.Je ne sais quoi我不知道是什么,難以描述的事物(原為法語(yǔ))

7.Innovation革新

8.Surreptitious秘密的

9.Autonomy自治

10.Morbidity發(fā)病率
更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
關(guān)鍵詞: 韋氏詞典
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 0.253 second(s), 53 queries, Memory 1.04 M