国产黄片无马赛克在线观看_国产成人在线播放_国产综合A级片视频_亚洲va无码va亚洲

食品伙伴網服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語短文 » 正文

老板跟我說ballpark,我竟然聽成“棒球場”!

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2019-12-26  來源:英語口語小鎮(zhèn)  作者:foodtrans
核心提示:幾天前,老板忽然說了一句Let's ballpark this,我一頭霧水。這這是在說棒球場嗎?這大雨天的,打什么球都不適合呀,只適合宅在家

幾天前,老板忽然說了一句“Let's ballpark this”,我一頭霧水。

這…這…是在說棒球場嗎?這大雨天的,打什么球都不適合呀,只適合宅在家里。


會議結束,趕快查了一下單詞,才明白,原來老板并不是約我去打球。ballpark其實是這個用法:

大家可以先看一個例句:

Can you just give me a ballpark figure?

能不能給我一個大概的數(shù)字?

其實,ballpark指的是專供球類比賽的公園,特別是指大型的棒球場。那什么是ballpark figure呢?

通常在棒球比賽時都會報今天的觀眾人數(shù),例如今天來了3000人,那么,3000這個數(shù)字就是ballpark figure,但這只是一個大約的估計數(shù)字而已。

所以ballpark figure的意思就是指大約的估計數(shù)字。

在公司里如果老板問會計,上個月水電費總共多少錢?

Just give me a ballpark figure.

我只要一個大略的數(shù)字就行了。

這種說法有時會簡化為ballpark,你就要自己知道這個ballpark是ballpark figure的意思。

所以老板也有可能會說:

I'll need a ballpark of the revenue last year.

我需要去年的營收的大約數(shù)字。

此外,在公司開會,當會議話題沒有什么進展的時候,上司說Let’s ballpark this時,也并不是要你去棒球場溜一圈。

而是要你們集思廣益一下。潛臺詞就是,趕快來一場頭腦風暴,把想不通的都想通。所以在國外的職場上不會有人誤會ballpark是棒球場的意思,Let’s ballpark this在職場上也成為了眾人頭腦風暴的開始。

(來源:英語口語小鎮(zhèn))

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 1.923 second(s), 465 queries, Memory 2.1 M