1.get an autograph
【原句】Can I get an autograph? (S05E17)
【翻譯】我能要個簽名嗎?
【場景】Max和Caroline回到Han餐廳開始上班,Han看著兩人說著,瞧瞧這不是黑寡婦與詹尼佛洛佩茨嗎,略帶些欠揍的語氣。
【講解】
autograph n. [ C ](名人的)親筆簽名。= a signature, especially of a famous person
補充autograph v. [ T ]在...上親筆簽名。= to write your signature。場景句Could you autograph your book for me, please?能否幫我在您寫的書上簽名?
【例句】
Did you get his autograph?
你得到他的親筆簽名了嗎?
I got her to autograph my T-shirt.
我請她在我的T恤衫上簽了個名。
2.by all means
【原句】After that, by all means, please fire us and fire us hard. (S05E17)
【翻譯】等進賬了,拜托你狠狠炒了我們,使勁炒。
【場景】Caroline對Han回復(fù)說,大概因為她們要有一筆數(shù)額大的錢進賬外加一部屬于自己的電影,讓Han有些吃醋了吧。Max補充,如果談及失業(yè),現(xiàn)在還不能炒了她們,等錢到了再說。
【講解】
by all means (表示許可)好的,當然可以。= used to give permission
補充by no means決不,一點都不 =not at all。這兩個詞組都是by...means的形式,詞義需要注意下。
【例句】
"May I borrow this book?" "By all means."
“我可以借這本書嗎?”“當然可以。”
It is by no means certain that we'll finish the project by June.
我們能否在6月份前完成這項工程還很不確定。
(來源:滬江英語)