1.cover in
【原句】She's usually not covered in this much sweat. (S0520)
【翻譯】她通常不會(huì)這么大汗淋漓。
【場(chǎng)景】Caroline緊跑慢跑到了Randy與合伙人見面的餐廳,作為Max的合伙人出席這個(gè)聚餐。在到達(dá)場(chǎng)地后,Caroline出于禮貌對(duì)各位說(shuō)了聲抱歉與詢問就餐情況,之后Randy又幫她說(shuō)明情況。
【講解】
cover in vt.遮蓋。ㄌ顫M)。
cover verb[ T ]蓋上;覆蓋;遮蓋;遮蔽。= to put or spread something over something, or to lie>擴(kuò)展cover yourself in/with glory功成名就;取得很大成功;贏得贊賞。= to be very successful and earn admiration
【例句】
The bandages were covered with/in blood.
鮮血浸透了繃帶。
She covered him (up) with a blanket.
她給他蓋上了毯子。
He didn't exactly cover himself with glory in his last job.
他最后做的一份工作并沒有真正讓他功成名就。
2.false alarm
【原句】Nope, it's cool, false alarm. (S0520)
【翻譯】不用了,沒事,虛驚一場(chǎng)。
【場(chǎng)景】Max吃不下“喙”這家時(shí)尚餐廳的料理,上了一道關(guān)于舌頭的料理,在Caroline的勸說(shuō)與Randy的愛意下盡力嘗試,還是吃完有點(diǎn)難受,撐不住的她急忙沖向衛(wèi)生間,但考慮到餐桌上的各位說(shuō)了句緩解的話,依舊是撐不過(guò)去。
【講解】
false alarm noun [ C ]假警報(bào);虛驚。= an occasion when people wrongly believe that something dangerous or unpleasant is happening or will happen
擴(kuò)展false friend noun [ C ](另一語(yǔ)言中的某個(gè)詞的)形近異義詞,同形異義詞,同音異義字。= a word that is often confused with a word in another language with a different meaning because the two words look or sound similar
【例句】
She thought she was pregnant, but it turned out to be a false alarm (= she was not).
她以為自己懷孕了,但后來(lái)發(fā)現(xiàn)是一場(chǎng)虛驚。
The French word "actuellement" and the English word "actually" are false friends.
法語(yǔ)單詞 actuellement 和英語(yǔ)單詞 actually 是一對(duì)形近異義詞。
(來(lái)源:滬江英語(yǔ))