1. I need to take my bathing suit.
我要去拿我的游泳衣.
有次問(wèn)老美要不要一起去游泳, 她說(shuō)好, 但是她要回去拿 bathing suit. 我心想, 又不是去洗澡為什么要拿浴袍呢? 后來(lái)才知道, bathing suit 看來(lái)像是指浴袍, 但其實(shí)就是 swimming suit 的意思, 不要忘了. 也有人把泳衣說(shuō)成 bath suit 或是 swim suit.
我看老美玩水大概是多于真正游泳的時(shí)間, 所以男生的泳褲都是那種短褲型的, 而不是像國(guó)內(nèi)賣(mài)的那種貼身型的. 第一次跟他們?nèi)ネ嫠? 我把我從臺(tái)灣帶來(lái)的泳褲給穿出去. 哇! 感覺(jué)真不好意思, 那種感覺(jué)就像是在臺(tái)灣有個(gè)女生穿個(gè)三點(diǎn)式的去游泳, 大家都會(huì)對(duì)她行注目禮一樣.
2. Can you pass me the sunblock?
能不能拿防曬油給我.
我認(rèn)識(shí)的這群老美很喜歡在烤完肉, 喝完啤酒后就跑去游泳池玩水. 那次大家一起去玩水, 我就一直聽(tīng)到 sunblock 這個(gè)字, 我不懂但卻又不好意思問(wèn), 等了半天, 我才知道他們說(shuō)的 sunblock 原來(lái)指的就是防曬油的意思. 附帶一個(gè)小插曲, 我覺(jué)的美國(guó)的女孩子好大方喔! 你背后防曬油擦不到, 她們還會(huì)主動(dòng)為你服務(wù)說(shuō). 而且還擦得蠻仔細(xì)的喔! 害小笨霖回家后都舍不得洗澡. 哈哈.
3. You have a nice suntan.
你曬的很棒.
老美是很喜歡曬太陽(yáng)的, 在我們宿舍的草皮上?梢钥吹浇鸢l(fā)美女自己在地上鋪一塊布在那里煎白魚(yú). 實(shí)在是蔚為奇觀. 看到有人曬成古銅色的肌膚, 你就可以跟他說(shuō), "You have a nice suntan." 但要是曬到都脫皮了, 則是 sunburn 又不一樣喔. Tan 這個(gè)字可單獨(dú)當(dāng)動(dòng)詞或形容詞用, 例如, "I am tanned." 就是我曬黑了. "You have a nice tan skin." 就是說(shuō)你的皮膚曬的很棒. 還有你可以用 grab a tan 來(lái)表示出去曬太陽(yáng), 例如, "I love to hit the beach and grab a tan." 至于形容曬黑的程度, 則可以用 "I have light/medium/dark tan skin."
在美國(guó)有一種很奇怪的行業(yè)叫 bodies tanning. 我一開(kāi)始拿到他們的傳單 (flyer) 時(shí)我還以為是那種三溫暖之類(lèi)的行業(yè), 后來(lái)我才知道原來(lái)這是那種利用室內(nèi)的紫外線燈, 把皮膚給曬黑的一種服務(wù), 聽(tīng)來(lái)是不是很不可思議呢?
4. I got plummy.
我的手起皺紋了.
大家應(yīng)該都有這樣的經(jīng)驗(yàn)吧! 在水里泡太久了, 手上就會(huì)起皺紋, 這個(gè)英文要怎么說(shuō)? 就是, "I got plummy." 或是 "I am plummy." Plummy 這個(gè)字是 plum (李子) 這個(gè)字的形容詞, 大概是說(shuō)手跟李子表面一樣皺皺的, 所以才說(shuō) plummy 吧!
5. Who is the man in the middle?
誰(shuí)當(dāng)鬼啊?
那天的 party 還玩了個(gè)小游戲, 一個(gè)人當(dāng)鬼, 其他人傳球不能給鬼?yè)尩? 我就很好奇說(shuō), 英語(yǔ)中誰(shuí)當(dāng)鬼那個(gè)"鬼"要怎么說(shuō)? 我想不會(huì)是 ghost 吧! 我仔細(xì)聽(tīng)他們提到"鬼" 時(shí), 用的就是 man in the middle 還有一種說(shuō)法是用在玩捉迷藏時(shí), 誰(shuí)當(dāng)鬼你可以說(shuō) "Who is it?" 那個(gè) it 就是鬼的意思. 又比如說(shuō)你說(shuō) "You are it!" 就是你當(dāng)鬼啦.. 的意思. 好玩吧.
6. I just can't hang on to it.
我就是抓不住它.
那天玩那個(gè)游戲基本上就是要去搶球, 但是由于球很滑, 所以很難抓得住. 有一個(gè)老美就說(shuō)了, "I just can hang on to it!." 在我的理解中, 抓住應(yīng)該是 hold on to it 才對(duì), 而 hang 是 "吊著" 的意思. 后來(lái)回家來(lái)翻字典, 才知道原來(lái) hang 也有抓住的意思, 這也就是說(shuō), hold on to it 和 hang on to it. 是可以互換使用的.
7. Do you know how to do the free style?
你知不知道怎么游自由式?
大家應(yīng)該都知道游泳有四式吧? 這四式分別要怎么說(shuō)呢? 就是 free style (自由式), breast stroke (蛙式), back stroke (仰式), 跟 butterfly (蝶式).
8. If you have a boat in summer, you are the man.
如果你夏天時(shí)能有艘船的話, 你就真正的男人!
這句話是我聽(tīng)一個(gè)美女跟一個(gè)美男(美國(guó)的男人)講的, 這也多多少少反映出一些美國(guó)的真實(shí)情況, 這句話如果搬到臺(tái)灣的話, 我想說(shuō)成 If you have a car, you are the man 會(huì)更適合一點(diǎn). 在美國(guó)大家都有車(chē), 誰(shuí)也不稀罕誰(shuí), 這時(shí)有船的人才是真正的老大.
老美說(shuō) "You are the man." 是指你很厲害的意思, 這句話不一定要對(duì)男生說(shuō), 對(duì)女生說(shuō)也可以. 例如車(chē)子無(wú)法發(fā)動(dòng), 大家都不知道怎么辦才好, 這時(shí)忽然有一個(gè)女生彈出來(lái)把車(chē)子給發(fā)動(dòng)了, 你也可以對(duì)她說(shuō), "Hey, you are the man!"
9. Mossy Mossy
到處都是青苔.
青苔的英文叫 moss, 如果地上長(zhǎng)滿了青苔, 可以用形容詞 mossy 來(lái)形容. 有一次我們?nèi)ズ舆呁嫠? 河床上長(zhǎng)滿了滑滑的青苔, 我的朋友就說(shuō) mossy mossy, 我還以為他們?cè)谡f(shuō)日本話呢!, (日語(yǔ)中的 Hello 聽(tīng)起來(lái)跟 mossy mossy 很像吧!) 后來(lái)才知道形容長(zhǎng)滿青苔的, 就是 mossy 這個(gè)字
10. Do you know how to skip stone?
你知不知道如何打水漂?
打水漂大家會(huì)吧? 就是把一塊扁平的石頭平平的丟出去, 讓它在水面上彈跳, 在英文里就是 skip stone. 我還聽(tīng)過(guò)另一種說(shuō)法, 叫 skip water. 我想二種說(shuō)法都可以吧. 打水漂在英文里還有一個(gè)正式的單字, 叫 ricochet. 但是好像比較少人用.