H.
海市蜃樓,鏡花水月, 無(wú)稽之談 a mare's nest
海灣戰(zhàn)爭(zhēng)綜合癥 the complexities of the Gulf War
函授大學(xué) correspondence university
旱地滑雪場(chǎng) mock skiing park
漢字處理軟件 Chinese character processing software
航母 aircraft carrier
豪賭 unrestrained gambling
好事不出門(mén),惡事傳千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.
好出風(fēng)頭的運(yùn)動(dòng)員 exhibitionist, grandstander
好萊塢大片 Hollywood blockbuster
"好球" "Strike"
和服 Kimono
合理引導(dǎo)消費(fèi) guide rational consumption
合議庭 collegiate bench
核銷(xiāo) cancel after verification
黑店 gangster inn
黑客 hacker
黑社會(huì) Mafia-style organizations; gangland
宏觀調(diào)控 macro-control
紅包 (中)red paper containing money as a gift, (貶) bribe, kickback
《紅樓夢(mèng)》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)
紅帽子企業(yè) red cap enterprise (refers to the reputation a private enterprise enjoys by becoming attached to a government department and doing business in the name of a state-run or collective-run enterprise)
紅細(xì)胞生成素 Erythropoietin (EPO)
環(huán)太平洋地區(qū) Pacific Rim
后防空虛 leave the defense exposed
后臺(tái)管理 back-stage management
呼啦圈 hu la hoop
胡子工程 long-drawn-out project (a project which takes so long that young workers become bearded)
虎父無(wú)犬子 A wise goose never lays a tame egg.
互動(dòng)廣告 interactive advertisement
戶(hù)口簿 residence booklet
戶(hù)口管理制度 domicile system, residence registration system
戶(hù)主 head of a household
護(hù)身法寶 amulet
華表 ornamental column/cloud pillar/stele
華蓋 canopy
滑板車(chē) scooter
"壞球" "Ball"
還俗 resume secular life, unfrock
"黃、賭、毒" pornography, gambling and drug abuse and trafficking
黃金時(shí)段 prime time
(吃)"皇糧" public grainfunds, goods, etc provided by the government; salary paid by the state
揮棒 swing
揮棒不中 fan
灰色收入 income from moonlighting
匯豐銀行 Hong Kong and Shang Hai Banking Corporation
婚介所 matrimonial agency
婚外戀 extramarital love
活到老,學(xué)到老 One is never too old to learn.
火炬計(jì)劃 Torch Program (a plan to develop new and high technology)
貨幣化 monetization
貨幣回籠 withdrawal of currency from circulation
貨到付款 cash on delivery
J.
基礎(chǔ)設(shè)施工程第一期 the first phase of the infrastructure project
積壓產(chǎn)品 overstocked commodities (inventories)
緝毒隊(duì) narcotics squad
計(jì)劃生育 family planning (birth control)
積極培育新的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)點(diǎn) actively cultivate new points of economic growth
技術(shù)/勞動(dòng)/資本/知識(shí)密集型產(chǎn)業(yè) technology-intensive/labor-intensive/capital-intensive/knowledge-intensive industries
技術(shù)更新/改造 technological updating /renovation
計(jì)算機(jī)2000年問(wèn)題 Y2Kproblem (y for year, k for kilo or thousand)
加強(qiáng)稅收政策 tighten tax collection
加強(qiáng)物質(zhì)文明和精神文明的建設(shè) foster both material progress and cultural and ethical (cultural and ideological) progress
加強(qiáng)優(yōu)生、優(yōu)育 improve prenatal and postnatal care
加速科技成果商品化、產(chǎn)業(yè)化進(jìn)程 accelerate the commercialization and industrialization of scientific and technological achievements
艱苦創(chuàng)業(yè)的精神 the hardworking and enterprising spirit
減輕農(nóng)民負(fù)擔(dān) lighten the burden on the peasants (farmers)
建設(shè)性戰(zhàn)略伙伴關(guān)系 a constructive strategic partnership
減員增效 increase efficiency by downsizing staff
解決他們的溫飽問(wèn)題 provide them with adequate food and clothing
解困基金 anti-poverty funds
今年第一季度產(chǎn)量比去年同期增長(zhǎng)了12.5% the production increased 12.5% between January and March compared the corresponding period (the same time ) last year
金融機(jī)構(gòu) financial institutions
精兵之路 fewer but better troops
經(jīng)濟(jì)發(fā)展全球化的趨勢(shì) the globalization trend in economic development
經(jīng)濟(jì)法制化 to manage economic affairs according to law;
to put economic operation on a legal basis
經(jīng)濟(jì)技術(shù)開(kāi)發(fā)區(qū) an economic and technological development zone
經(jīng)濟(jì)市場(chǎng)化/私有化 the mercerization/privatization of the economy
經(jīng)濟(jì)特區(qū) a special economic zone
經(jīng)濟(jì)體制改革 economic restructuring
經(jīng)濟(jì)萎縮/起飛/興旺 an economic depression (slump, recession)/an economic takeoff/an economic boom
經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)軌 switch to a market economy
精簡(jiǎn)各級(jí)政府機(jī)構(gòu) streamline government departments at all levels
精品 competitive products
競(jìng)爭(zhēng)意識(shí) competitive spirit
九屆二次全國(guó)人民代表大會(huì) the second session of the 9th National People's Congress
就業(yè)前和在職培訓(xùn) pre-employment and on-the-job (in-service) training
糾正行業(yè)不正之風(fēng) rectify malpractice in various trades
軍嫂 military spouse
K.
科技是第一生產(chǎn)力 Science and technology constitute the primary productive force.
科教興國(guó)戰(zhàn)略 the strategy of revitalizing (invigorating) China through science and education
克隆 clone
扣除通貨膨脹因素后的人均實(shí)際年收入 the annual per-capita income in real terms (allowing for inflation )
跨國(guó)公司 transnational corporation (transactional, multinational corporation ,multinational)
擴(kuò)大/縮小地區(qū)發(fā)展差距 widen/narrow the gap/disparity between regions/localities in terms of development
L.
勞務(wù)輸出 export of labor services
勞務(wù)招聘會(huì) a labor fair; a job fair
聯(lián)防 community/team policing
連續(xù)五年豐收 bumper harvests for five consecutive years (for five years in row ;for five years running ;for five years on end ; for the fifth consecutive year)
練攤 to be a vendor (do business)
亂收費(fèi)、亂集資、亂攤派的現(xiàn)象依然很?chē)?yán)重 Arbitrary collection of charges, abuse of fund-raising and unchecked apportionment (arbitrary quotas) are still rampant.
M.
盲流和倒流人員 jobless migrants from rural areas to cities,
influx from the countryside
美圓對(duì)日?qǐng)A全面升值 the system of pegging the currency to the US dollar
名牌產(chǎn)品 famous-brand products ,brand named product
民族問(wèn)題 the ethnic minority issue
母公司/子公司/分公司/辦事處 the parent company /subsidiary/branch/branch/representative office
N.
耐用消費(fèi)品 consumer durables
內(nèi)耗 in-fighting
農(nóng)副業(yè)產(chǎn)品 agricultural (farm) and sideline products
農(nóng)村/城市信用合作社 rural/urban credit cooperatives
牛市/熊市 a bull/bear market
O.
歐元 Euro
P.
派出所 local police station
跑龍?zhí)?utility man, play a bit role, general handyman
泡沫經(jīng)濟(jì) bubble economy
配股 allotment of shares
配套政策 supporting policies
培養(yǎng)跨世紀(jì)人才 bring up (foster) cross-century (trans-century) specialists
棚戶(hù) shacks; family that live in shacks
碰釘子 get snubbed
碰頭會(huì) brief meeting ( A brief, small-scale, informal meeting with no fixed agenda, the main purpose of which is to exchange information.)
疲軟股票 soft stock
皮包公司 bogus company
啤酒肚 beer belly
票販子 scalper, ticket tout
票房 box office
騙匯、逃匯、套匯 obtain foreign currency and false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage
拼圖 jigsaw
貧富懸殊 polarization of rich and poor
貧鈾彈 depleted uranium bomb
平均主義 equalitarianism
平面設(shè)計(jì)師 graphic designer
評(píng)頭論足 nit-pick
瓶頸制約 "bottleneck"restrictions
撲網(wǎng)(體) rush-up, rushing
普選制 general election system
Q.
妻管?chē)?yán)丈夫 hen-pecked husband
取消"大鍋飯" give up the practice of "eating from the same big pot"; abolish egalitarianism
取消福利分房 abolish the welfare-oriented distribution (allocation) of public housing
全球變暖 global warming
全面投產(chǎn)開(kāi)工 go into (enter ) full operation; be full operation; be fully operational
拳頭產(chǎn)品 knockout product or competitive product
缺少流動(dòng)資金 a shortage of circulating funds (floating capital)
裙帶經(jīng)濟(jì) crony economy
R.
人才 competent people; trained personnel; experts; specialists
人才市場(chǎng) the personnel market
人均國(guó)民生產(chǎn)總值達(dá)到中等發(fā)達(dá)國(guó)家水平 The average per-capita GNP will reach the standard of moderately developed countries.
人民幣對(duì)美圓匯率穩(wěn)定 the stability of RMB exchange rate against USD
人民幣貶值的壓力 the devaluation pressure on RMB
人均住房 per-capita housing
日經(jīng)指數(shù)跌至今年最低點(diǎn) the Nikkei Index fell to a record low for the year.
融資 financing; fund-raising
S.
三角戀愛(ài) love triangle
三角債 chain debts
三陪服務(wù) escort service
傻瓜相機(jī) Instamatic INSTA(NT)+(AUTO)MATIC
商品房空置的現(xiàn)象 the vacancy problem in commercial housing
商品糧基地 a commodity grain production base
商業(yè)銀行 commercial banks
上海證券交易所 the Shanghai Securities Exchange
社會(huì)生活 social activities
社會(huì)治安情況 law-and-order situation
生活物價(jià)指數(shù) the cost of living index/the price index
誰(shuí)控股? Who holds the controlling shares?
實(shí)行董事會(huì)領(lǐng)導(dǎo)下的總經(jīng)理負(fù)責(zé)制 practice the system of director-general responsibility under the leadership of board of the bored of directors.
使經(jīng)濟(jì)進(jìn)一步市場(chǎng)化 make the economy more market-oriented
使大中型企業(yè)擺脫困境 extricate (free) the large and medium-sized state-owned enterprises from predicament
實(shí)體經(jīng)濟(jì) the real economy
售后服務(wù) after sale service
死胡同 blind alley
私人企業(yè) private enterprises (foreign-funded, foreign financed foreign-owned) enterprises
T.
提高軍隊(duì)在高科技條件下的作戰(zhàn)能力 improve the army combat capabilities under high-tech conditions
提高綜合國(guó)力 improve the overall national strength (the overall strength of the country)
投訴 lodge a complaint, register a beef
投訴熱線 dial-a-cheat confidential hotline
投資熱點(diǎn) a region attractive to investors, a much-sought piece of land,
popular investment spot
推進(jìn)國(guó)民經(jīng)濟(jì)信息化 try to informationize the national economy
推進(jìn)政府機(jī)構(gòu)改革 restructure government institutions
脫貧致富 cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity
W.
外交豁免權(quán) diplomatic immunity
外商獨(dú)資企業(yè) wholly (solely ) foreign-owned enterprises
外向型經(jīng)濟(jì)/城市 an export-oriented economy/a foreign-oriented city, an international city
外資 overseas investment
外資企業(yè) foreign invested (foreign founded ,foreign financed ,foreign-owned) enterprises .
X.
下海 go into business
小康水平 the living standards of a fairly comfortable life; a relatively comfortable standard of living
消除兩極分化,最終達(dá)到共同富裕 eliminate polarization and ultimately achieve common prosperity
Y.
沿著有中國(guó)特色的社會(huì)主義道路闊步前進(jìn) take great strides along the road to socialism with Chinese characteristics
搖頭丸 dancing outreach
依法收稅 levy taxes according the law
一次付清 pay in full
一次消費(fèi) one-time-consumption
一次成像照片 a Polaroid picture
一次償還信貸 non-installment
一次性杯子 sanitary cup
一次性筷子 disposable chopsticks
一次性收入 lump-sum payment
一次用包裝 non-returnable container
一次性匯款 lump-sum payment
一次性拖鞋 disposable slippers
一蹶不振的B股市場(chǎng) a sluggish B-share market
以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心 take economic construction as the central task
隱形就業(yè) unregistered employment; veiled re-employment
隱形眼鏡 contact lens
有價(jià)證券投資 portfolio investment
擁軍優(yōu)屬 preferential treatment for families of servicemen and martyrs
擁有至少50%的股份 hold a minimum of 50% percent of the equity
由于資源不足,必須實(shí)施可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略 We must adopt the strategy of sustainable development owing to the limited resources.
與國(guó)際接軌 be geared to international standards; be brought in line with international practice (norms)
與美圓的聯(lián)系匯率 the system of pegging the currency to the U.S. dollar
育齡夫婦 couples of child-bearing age
Z.
增加財(cái)政收入 increase the state tax revenue (fiscal revenue)
增殖稅 the value-added tax (VAT)
掌上明珠 the apple of one's eye
正常貿(mào)易關(guān)系 Normal Trade Relations
政策銀行 policy bank
政企分開(kāi) separate administrative functions from enterprises management ;separate administration from management
振興支柱產(chǎn)業(yè) invigorate pillar industries
振興中華 the rejuvenation (revitalization) of the Chinese nation
支持強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合,實(shí)現(xiàn)優(yōu)勢(shì)互補(bǔ) support association between strong enterprises so that they can take advantage of each other's strengths
智囊團(tuán)、思想庫(kù) the brain trust (think tank)
執(zhí)行通貨緊縮政策 pursue a deflationary policy (the policy of deflation)
支援災(zāi)區(qū)(災(zāi)民);救災(zāi) provide relief to disaster-stricken areas (people)
制約 check and supervision
中共十五大 the 15th National Congress of the CPC
中外合資100強(qiáng) the top 100 Sino-foreign (Chinese-foreign) joint ventures
重視老齡化問(wèn)題 attach importance to the problem of population aging (the aging population)
晝夜服務(wù) round-the-clock service
主體經(jīng)濟(jì) principal sector of the economy; the mainstay of the economy
滯銷(xiāo)貨 unmarketable (unsalable .poor selling )product
抓大放小 manage large enterprises well while ease control over small ones
總產(chǎn)值創(chuàng)最高歷史記錄 total output value hit a record high (an all-time high)
綜合指數(shù)停止下滑,上升28點(diǎn),達(dá)到671點(diǎn) the composite stopped the declining momentum, gaining 28 points to 671
最終實(shí)現(xiàn)人民幣的自由兌換 the free convertibility of the RMB will evenly be instituted ;the RMB will finally become a convertible currency